Shift # 37

IDSourceDirectionTargetStatusContributed by
37to see/to look atto waitAcceptedDG

Comments:

Confirmed by 3 Guru(s)

Polysemy: Yir Yoront mel wany 'keep an eye out for' — 'wait and worry, glance'

  • Example for the meaning A:
  • Example for the meaning B:
  • References:
  • Comments: mutual calque with Kuk-Narr yel yem 'looks'; mel 'eye', wany 'throw'
  • Related languages:
  • Contributed by: MR
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Polysemy: Brahui hunning 'look' — 'wait for'

  • Example for the meaning A:
  • Example for the meaning B:
  • References:
  • Comments: Haser 2000, 178
  • Related languages:
  • Contributed by: MR
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Polysemy: Kurux ērnā (īryas) 'look, see' — 'wait for'

  • Example for the meaning A:
  • Example for the meaning B:
  • References:
  • Comments: Haser 2000, 178
  • Related languages:
  • Contributed by: MR
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Derivation: Swahili tazama 'look (at)' — tazamia 'look into, expect'

  • Example for the meaning A:
  • Example for the meaning B:
  • References:
  • Comments: Haser 2000, 178
  • Related languages:
  • Contributed by: MR
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Derivation: Malagasy miandrànda 'hope for, look up' — miàndry 'expect, take care of'

  • Example for the meaning A:
  • Example for the meaning B:
  • References:
  • Comments: Haser 2000, 178
  • Related languages:
  • Contributed by: MR
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Derivation: Classical Arabic naẓara ''jeter les yeux sur quelque chose; regarder quelque chose' (BK I 1287)' — ʔintaẓara ''attendre quelqu'un ou quelque chose''

  • Example for the meaning A: naẓara ʔilayhi naẓrat-an ḥulwat-an; ''he looked at him with one sweet look';'
  • Example for the meaning B: ʔintaẓirnī ''wait for me''
  • References:
  • Comments: (BK I 1288; Lane 2811-12)
  • Related languages:
  • Contributed by: MB
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Polysemy: Ingush ħeža 'to look, to observe' — 'to wait'

  • Example for the meaning A: дIа-са хьежа 'to stare around'
  • Example for the meaning B: аьттув баларга хьежа 'to wait for an occasion'
  • References:
  • Comments: (Kurkiev 2004: 455)
  • Related languages:
  • Contributed by: TM
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Polysemy: Sanskrit udīkṣ 'to look, to notice' — 'to wait, to expect'

  • Example for the meaning A:
  • Example for the meaning B:
  • References:
  • Comments:
  • Related languages:
  • Contributed by: IG
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Polysemy: Chamalal bac'na

  • Example for the meaning A:
  • Example for the meaning B:
  • References: Магомедова 1999 (словарь): 56
  • Comments:
  • Related languages:
  • Contributed by: DG
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Polysemy: Bezhta goc'oqal

  • Example for the meaning A:
  • Example for the meaning B:
  • References: М.Ш. Халилов. Бежтинско-русский словарь. Махачкала, 1995. С. 64.
  • Comments:
  • Related languages:
  • Contributed by: DG
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Derivation: English look 'to look' → look forward 'to look forward'

  • Example for the meaning A: he looked me in the eyes 'он посмотрел мне в глаза'
  • Example for the meaning B:
  • References:
  • Comments: Meaning B 'to look forward' (cf. Germ. sich freuen auf etw.)'
  • Related languages:
  • Contributed by: AZ
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Polysemy: Gedeo hekk`- 'watch, look after' — 'wait (for)'

  • Example for the meaning A:
  • Example for the meaning B:
  • References:
  • Comments: Haser 2000, 178
  • Related languages:
  • Contributed by: MR
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Polysemy: Turkish bak- 'look' — 'wait (for)'

  • Example for the meaning A:
  • Example for the meaning B:
  • References:
  • Comments: Haser 2000, 178
  • Related languages:
  • Contributed by: MR
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Polysemy: Nahuatl chiya:tla 'look at something' — 'wait for something'

  • Example for the meaning A:
  • Example for the meaning B:
  • References:
  • Comments: Haser 2000, 178
  • Related languages:
  • Contributed by: MR
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Polysemy: Tibetan ltos-pa 'to look' — 'to wait'

  • Example for the meaning A:
  • Example for the meaning B:
  • References:
  • Comments: Рерих 3, 393.
  • Related languages:
  • Contributed by: IG
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Polysemy: Tabassaran güzlemiš ap’ub 'to observe' — 'to wait'

  • Example for the meaning A: ничхрин тIирхувал гюзлемиш апIуб 'to watch a bird flowing'
  • Example for the meaning B: уву гюзлемиш апIури гизаф вахт вуйиз 'I have been waiting for you for a long time.'
  • References:
  • Comments: (TabRus 102-103). The first meaning is that of B.
  • Related languages:
  • Contributed by: TM
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Polysemy: Zulu beka 'look' — 'expext, wait for'

  • Example for the meaning A:
  • Example for the meaning B:
  • References:
  • Comments: Haser 2000, 178
  • Related languages:
  • Contributed by: MR
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Polysemy: Akkadian dagālu ''to look, to look at'' — ''to wait for''

  • Example for the meaning A: [a]mmīni tadgulannima ''why did you look at me?''
  • Example for the meaning B: anāku pani bēlija addagal ''I wait for my lord''
  • References:
  • Comments: CAD D 21. In meaning B there is a change in the subcategorization frame (prepositions ana, pān and ina pān)
  • Related languages:
  • Contributed by: MB
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Derivation: Aghul liwas 'to look' → kːelliwas 'to wait (SUB-to see)'

  • Example for the meaning A:
  • Example for the meaning B:
  • References:
  • Comments:
  • Related languages:
  • Contributed by: DG
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Derivation: Nyawaygi ɲa:-G 'see' → ɲa:-gi-Ø 'wait'

  • Example for the meaning A:
  • Example for the meaning B:
  • References:
  • Comments: ɲa:-gi-Ø is antipassive of ɲa:-G
  • Related languages:
  • Contributed by: MR
  • Confirmed by 0 Guru(s)/Master(s)

Related shifts